No exact translation found for عملية إعادة الإعمار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عملية إعادة الإعمار

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Específicamente, para restablecer y mejorar los índices de desarrollo habitacional y social que existían antes de los terremotos de enero y febrero de 2001, en los municipios de intervención del programa, favoreciendo el desarrollo local participativo y reduciendo la vulnerabilidad ambiental frente a las catástrofes naturales.
    والغرض الشامل للبرنامج هو المساهمة في عملية إعادة الإعمار والوقاية وتعزيز نوعية حياة الناس المتضررين بالزلازل.
  • Si la fuerza y composición del ejército se orientan hacia esa tarea, ello contribuirá a proteger la paz y la seguridad en Liberia y en la subregión.
    وبالنظر إلى ضخامة العمليات وإعادة الإعمار قد يكلف هذا الأمر ليبريا غاليا من الناحيتين المالية والبيئية.
  • Si no fortalecemos nuestro compromiso común de luchar contra el problema de los estupefacientes en el Afganistán, enfrentaremos el verdadero riesgo de un fracaso estratégico a largo plazo.
    علاوة على ذلك، فزراعة المخدرات والاتجار بها لا يشكلان تحديا منفصلا، بل تحديا يهدد بتقويض جميع جوانب عملية إعادة الإعمار.
  • El Gobierno y la UNMIK se han comprometido a alcanzar progresos en la reconstrucción de ciertas iglesias y monasterios ortodoxos.
    وتلتزم الحكومة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بتحقيق التقدم في عملية إعادة إعمار بعض الكنائس والأديرة الأورثوذكسية.
  • Las instituciones provisionales han transferido 4,2 millones de euros al presupuesto de 2005 para financiar la reconstrucción de los sitios religiosos.
    وقامت المؤسسات المؤقتة بتحويل مبلغ 4.2 مليون يورو إلى ميزانية عام 2005 لتمويل عملية إعادة إعمار الأماكن الدينية.
  • El PNUMA vienen prestando asistencia a Indonesia, Maldivas y Sri Lanka para dotar a las autoridades ambientales de esos países de la capacidad para orientar el proceso de reconstrucción y supervisar la situación del medio ambiente.
    وكان اليونيب يقدم أعمال المساعدة في أندونيسيا والملديف وسري لانكا بشأن بناء قدرات السلطات البيئية لتوجيه عملية إعادة الإعمار ورصد الوضع البيئي.
  • En el informe se hace hincapié en que el verdadero desafío para el establecimiento de condiciones seguras consiste en lograr que el proceso de reconstrucción genere medios para prestar servicios, proporcionar empleos y proteger los derechos humanos, especialmente en las zonas rurales.
    ويشدد التقرير على أن التحدي الأمني الحقيقي الذي يواجه عملية إعادة الإعمار هو استحداث الوسائل التي توفر الخدمات وفرص العمل وتحمي حقوق الإنسان، بخاصة في المناطق الريفية.
  • Hubo acuerdo en que deberá incentivarse la realización de más discusiones en torno al financiamiento de la reducción del riesgo de desastres. Los proveedores de recursos tienen la tendencia a considerar que emergencia, reconstrucción y desarrollo son entidades separadas.
    واتفق على تشجيع إجراء المزيد من النقاش بشأن تمويل الحد من أخطار الكوارث فموارد التمويل تنحو إلى تصنيف الطوارئ وعمليات إعادة الإعمار والتنمية بوصفها كيانات مستقلة.
  • El PNUMA subraya la importancia de gestionar la reconstrucción teniendo en cuenta el medio ambiente (véase el comunicado de prensa UNEP/268, de 22 de febrero de 2005).
    ويؤكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أهمية إدارة عملية إعادة الإعمار على نحو تراعى فيه البيئة (انظر النشرة الصحفية UNEP/268، المؤرخة 22 شباط/فبراير 2005).
  • Lo que ha sido hasta ahora una serie de intervenciones de reconstrucción tendrá que convertirse en una estrategia cabal de desarrollo que pueda aprovechar al máximo los activos económicos del Afganistán y crear una base de ingresos fiable para el Estado.
    وسيتعين أن تمسي عمليات إعادة الإعمار المتفرقة استراتيجية شاملة للتنمية يمكنها الاستفادة للغاية من الأصول الاقتصادية لأفغانستان وإرساء قاعدة يعتمد عليها في إدرار الدخل للدولة.